第五屆Insights-X文具博覽會將于10月9日至12日舉辦

第五屆Insights-X文具博覽會將于10月9日至12日(周四至周日)在德國紐倫堡展覽中心舉行,本次展覽面積增加至26500平方米,吸引了來自39個國家和地區311家展商參展。
Within a short space of time, Insights-X has evolved into an international trade fair for branded goods. Trade buyers will once again enjoy the dynamic concept of this friendly stationery expo when it opens its doors for four days this autumn. Perfectly timed from 9 to 12 October 2019, the event is currently set to welcome 256 exhibitors from 38 countries (as per: 21.5.2019), who will unveil their innovations and trends at Nuremberg’s Exhibition Centre across six product groups. In addition, organizer Spielwarenmesse eG is introducing several new features at the fifth edition of Insights-X, including the new Hall 3C and an extended range of services. These include the Insights Talks at the Insights Arena, and the new Special Area #Inspiration. The supporting programme is rounded off with the popular networking and hands-on events staged by exhibitors.
 
Insights-X舉辦了四屆,如今已經發展成為一個國際品牌商品交易會。今年秋天,2019年10月9日至12日,Insights-X將再度回歸,為觀眾帶來一場文具盛宴,將有來自38個國家的256家參展商(根據2019年5月21日),他們將在紐倫堡展覽中心的6個產品組中展示他們的創新和趨勢。此外,主辦方Spielwarnemesse EG將在第五屆的Insights-X中引入了一些新功能,包括新的3c廳,并擴展對商家的服務范圍,其中包括Insights展區的Insights Talks,以及新的特殊展區#Inspiration。
 
 

 International approval 國際認可

 
The modern and distinct style of Insights-X has been well received across the board. Last year, 5,512 highly qualified visitors from 92 nations wended their way to the stationery expo. Attracting the industry’s decision-makers, the event found that 86 percent of trade buyers were directly involved in buying decisions. They were greeted by 311 suppliers from 39 countries, an impressive 56 percent of whom had travelled to Nuremberg from abroad. At the same time, the proportion of international visitors amounted to 44 percent. “Setting a new country record is not our primary goal,” states Ernst Kick, CEO Spielwarenmesse eG, adding, “We’re very focused on pushing forward with our bespoke concept, the success of which is clearly being confirmed by our exhibitors who are not only satisfied with the organization of the fair but also say it’s of key importance to their marketing activities.” Created as a trade fair from industry for industry, Insights-X has been supported by the sector right from the start. The suppliers appreciate its perfect timing for the presentation of their stationery innovations, as well as the decision-making calibre of the trade visitors, the efficient organization before, during and after the fair and the strength of the Back-to-School segment.
 
現代和風格獨特的Insights-X得到了廣泛的認可。2018年,來自92個國家的5512名高質量的游客來到了文具博覽會。此次活動吸引了業內決策者,86%的買家直接參與了購買決策。來自39個國家的311家供應商對他們表示歡迎,其中令人印象深刻的是56%的買家是從國外前往紐倫堡的。與此同時,國際游客的比例達到44%。“創造新的國家紀錄不是我們的首要目標,”Spielwarnemesse的首席執行官Ernst Kick如是說,“我們非常注重推進我們的定制理念,這一理念的成功顯然得到了參展商的確認,他們不僅對此組織感到滿意。他公平但也說這對他們的營銷活動非常重要。”Insights-X作為一個行業對行業的交易會,從一開始就得到了行業的支持。供應商感謝其提供文具創新的完美時機,以及貿易訪客的決策能力、展會前后高效組織以及返校環節的實力。
 

 

 Hall change and big industry players展廳變化和大型行業參與者

 

This year, visitors and buyers can look forward to a particularly attractive stroll around the fair. The newly built Hall 3C replaces Hall 3. It is directly connected to the familiar Halls 1 and 2, resulting in shorter walking distances. Boasting a 3,000 m² glass facade, the modern Hall will accommodate the Insights Arena and Atelier as well as the Partner Lounge and the Food Court. The three halls will continue to feature all six product groups which reflect the full spectrum and diversity of the stationery sector. “We’re very much looking forward to welcoming both established industry players and innovative start-ups. In addition, several strong brands are among the first-time exhibitors at the fair,” reveals Florian Hess, Director Fair Management. The segment “Writing Utensils and Equipment”, for example, will feature Spanish company Montana Colors for the first time, whilst Erich Krause Finland is returning after a break. In “Paper and Filing”, Kolma, based in Switzerland, and NPA Nordiskt Papper from Sweden are making a debut appearance. “Artistic and Creative” will be joined by the well-known German company Marabu, alongside Royal Talens with the Sakura brand and Craft Sensations, both from the Netherlands. The Austrian firms Colop and Trodat and the German enterprise Jakob Maul will be featured in the “Desktop” segment. FLSK and Lässig - both from Germany - will be appearing at “Bags and Accessories”, whilst Ars Lamina from Macedonia and the German calendar manufacturer Zettler will be joining “Stationery and Gift Articles”.
 
今年,游客和買家可以期待在展會上特別有吸引力的漫步。新建3c廳取代3廳。它直接連接到熟悉的1號和2號大廳,從而縮短了步行距離。擁有3000平方米的玻璃立面,現代大廳將容納洞察競技場和工作室,以及合作伙伴休息室和美食廣場。這三個大廳將繼續展示所有六個產品組,這些產品組反映了文具行業的全譜和多樣性。“我們非常期待既歡迎成熟的行業參與者,也歡迎創新的初創企業。此外,展會管理總監Florian Hess透露,在展會首次參展的企業中,也有一些實力雄厚的品牌。例如,“書寫用具和設備”這一部分將首次采用西班牙蒙大拿州的顏色,而埃里希·克勞斯·芬蘭則在休息后回來。在《文件與歸檔》一書中,總部位于瑞士的Kolma和瑞典的NPA Nordiskt Papper首次亮相。“藝術和創意”將由著名的德國公司Marabu與荷蘭的皇家泰倫斯一起加入。奧地利公司Colop和Trodat以及德國企業Jakob Maul將被列入“桌面”部分。來自德國的flsk和l_ssig將出現在“包和配件”上,而來自馬其頓的ars lamina和德國日歷制造商zettler將加入“文具和禮品”的行列。
 

 Inspiring Special Area讓人期待的特殊展區

 

A highlight for visitors at this year’s Insights-X will be the new special area known as #Inspiration. As the name already suggests, this latest feature is devoted to the presentation of trend-setting and inspiring products from the stationery field. Conveniently located in the passageway between Halls 1 and 3C, it will give retailers and buyers not only a compact overview of the innovations on show but also tangible added value that can be implemented in-store. Insights-X exhibitors can book the newly created Inspiration Package, giving them the opportunity to exhibit their innovative products in a prominent second location in this modern special area. The package also includes a listing in the Inspiration Guide, which is available to visitors and media representatives and replaces the Innovation Report. Exhibitors wanting to appear in this area can register for the Inspiration Package from 1 June to 23 August
 
今年Insights-X的一個亮點將是一個新的特殊展區,名為#Inspiration。顧名思義,這項最新功能致力于展示文具領域的趨勢設置和鼓舞人心的產品。它位于1號和3c號大廳之間的通道上,方便零售商和買家了解展會上的創新,并在店內實現有形的附加值。Insights-X參展商可以預訂新創建的靈感套餐,讓他們有機會在這個現代特殊區域的第二個顯著位置展示他們的創新產品。該包還包括《靈感指南》中的一個列表,供訪問者和媒體代表使用,并取代了《創新報告》。希望在該地區參展的參展商可以在6月1日至8月23日期間注冊靈感套餐。


 

 Insights Arena: Knowledge and Workshops知識和研討會

 

The Insights Arena is the meeting point for all participants at Insights-X. On all four days of the show, the Atelier in Hall 3C will feature engaging workshops that invite visitors to get involved and try out the products for themselves. Exhibitors will also be presenting their products in continual promotions. The Insights Talks in the Atelier of the Insights Arena will provide attendees with valuable industry expertise. Taking place from Thursday to Saturday, from 11.30 am to 12.30 pm, the Insights Talks will feature presentations by experts on topics relevant to the industry. The adjacent Lounge provides an oasis of calm for relaxed networking and business talks. It is equipped with charging stations for tablets and smart phones as well as an additional Media Point, displaying the trade magazines published by the fair’s German media partners. The Food Court offers a wide variety of catering options. In addition, the Partner Lounge provides an exclusive and separate setting for members of associations and buying groups. It is the perfect place for reinforcing business contacts and sharing information. So far, 18 national and international partners have taken advantage of this service.
 
Insights Arena是Insights-X的所有參與者的會議點。在展會的所有四天中,3C展廳的工作室都將舉辦吸引人的研討會,邀請參觀者參與進來,并親自試用產品。參展商還將在持續的促銷活動中展示其產品。洞察競技場工作室的洞察講座將為與會者提供寶貴的行業專業知識。在星期四至星期六上午11:30至下午12:30舉行的“洞察”會議上,專家們將介紹與行業相關的主題。鄰近的酒廊為輕松的社交和商務洽談提供了一片寧靜的綠洲。它配備了平板電腦和智能手機充電站,以及一個額外的媒體點,展示了展覽會德國媒體合作伙伴出版的貿易雜志。美食廣場提供多種餐飲選擇。此外,合作伙伴酒廊還為協會和購買團體的成員提供一個單獨的專屬設置。它是加強業務聯系和共享信息的理想場所。到目前為止,已有18個國家和國際合作伙伴利用這一服務。
 

 Visitor-friendly services游客友好服務

 

Insights-X enables trade visitors to forge lasting contacts and exhibitors to invest time in meaningful business conversations. The autumn timing of the event is perfect for planning product ranges. Now available all year round, the Insights-X App helps visitors to plan their visit in a relaxed and efficient manner. The clearly organized menu makes the app easy to navigate. The expo will be open from Wednesday to Friday from 9 am to 6 pm and on Saturday from 9 am to 5 pm. The tailored infrastructure helps attendees keep costs low. Accommodation is available through the partner hotel programme and the expo’s partnership with Airbnb. Admission tickets to Insights-X cost € 10.00 and are valid for the entire duration of the fair. They can also be used for free travel on the local ÖPNV public transport network. Attendees travelling by train will once again benefit from the best price deals offered through the Deutsche Bahn Event Ticket. Extensive information can be found on the website www.insights-x.com.
 
Insights-X使貿易訪問者能夠建立持久的聯系,參展商可以在有意義的業務對話中投入時間。秋季活動時間非常適合規劃產品系列。Insights-X應用程序全年可用,可幫助游客輕松高效地規劃訪問計劃。清晰的菜單使應用程序易于導航。世博會將于周三至周五上午9時至下午6時開放,周六上午9時至下午5時開放。定制的基礎設施幫助與會者保持低成本。可通過合作伙伴酒店計劃和世博會與Airbnb的合作伙伴關系提供住宿。Insights-X門票10.00歐元,在展會期間有效。它們也可以在當地的公共交通網絡上免費旅行。坐火車旅行的參加者將再次受益于通過德意志銀行活動門票提供的最優惠價格。有關詳細信息,請訪問www.insights-x.com。
 
CEO Ernst Kick: “Insights-X is the meeting place for all decision-makers in the international stationery industry. We offer them a high-quality concept comprising product innovations, hands-on promotions and communication. There’s one event everyone should put in their diary: Our After Hour, which takes place after the first day of the fair at Entrance Mitte. I’d like to take this opportunity to invite all visitors, exhibitors and media representatives to this enjoyable and sociable get-together.”
 
首席執行官Ernst Kick:“Insights-X是國際文具行業所有決策者的會議場所。我們為他們提供高質量的概念,包括產品創新、實踐推廣和溝通。每個人都應該把一件事記在自己的日記里:我們的下班時間,這件事發生在比賽的第一天之后,在入場手套處。我想借此機會邀請所有的參觀者、參展商和媒體代表參加這次愉快的社交聚會。”
 
分享到:

聲明:國際文儀網(www.yc956.com)原創專稿,轉載請注明出處。 責任編輯:Rickey

本網轉載作品均注明出處,如轉載作品侵犯作者署名權,并非出于本網故意,在接到相關權利人通知后,本網會加以更正。